Cando monte Louro se pon a monteira, tomalle todos os rizos a's velas
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando Monte Louro se pone la montera, toma [tómales] todos los rizos a las velas

Gloss: 

Se llama Louro un monte que se eleva a regular altura al SO. de la ensenada de San Francisco, próxima a Muros, y cuando se amontonan nubes sobre su cumbre suele sobrevenir viento duro, por lo que debe el marinero prepararse a recibirlo arrizando sus velas. (Vergara, 1886 [1936]: 81)

Louro se llama un monte qu se eleva a regular altura, al S. O. de la ensenada de San Francisco, próxima a Muros. Cuando se amontonan nubes sobre su cumbre, suele sobrevenir viento duro. Por eso debe el marinero prepararse a recibirlo, arrizando sus velas. (Saralegui, 1971: 46)

Comments: 

El refrán lo registra así Vergara (1986: 80). Saralegui (1917: 45) lo recoge (con acento en tómalle) en Noia. En versión normativa: Cando Monte Louro se pon a monteira, tómalle[s] todos os rizos ás velas. Cf. Monte Louro con touca, chuvia moita ou pouca.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Muros, Corunna [A Coruña], Galicia, Spain.

    Oronym. Mountain.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Noia, Corunna [A Coruña], Galicia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Titlesort ascending Edition In source
VERGARA MARTÍN, Gabriel María Refranero geográfico español Editorial:
Librería y casa editorial Hernando
Place of edition:
Madrid
Publication date:
1986 (2.ª edición) [1936]
Page:
80
Sub voce:
Louro
SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de Refranero español, náutico y meteorológico Editorial:
Rieusset
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1917
Page:
45-46
Proverb number:
55