Carapucho no Farelo, auga no pelo
Language or variety: 
Literal translation: 

Caperuza en el Farelo, agua en el pelo

Comments: 

Refrán atribuido a Agolada (provincia de Pontevedra). Vázquez Saco (2003: 617) ofrece la variante: Cando ten pucho o Farelo, auga no pelo. El monte Farelo es el pico más alto (952 m) de la sierra del mismo nombre, entre los municipios de Agolada (Pontevedra) y Antas de Ulla (Lugo). Cf. Cando o Farelo pon a monteira, chove anque o ceo non queira; Cando o Farelo pon o capelo, meniñas da Ulla, poñede o mantelo; Cando o Farelo ten sombreiro, os labradores qu'anden con xeito.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Antas de Ulla, Lugo, Galicia, Spain; Agolada, Pontevedra, Galicia, Spain.

    Oronym. Mountain.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Agolada, Pontevedra, Galicia, Spain.

    Point P-2 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
VÁZQUEZ SACO, Francisco Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] Editorial:
Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Place of edition:
Santiago de Compostela
Publication date:
2003
Page:
617
Proverb number:
16336
Volume:
5