Cel a brometes, aigua a bassetes
Language or variety: 
Literal translation: 

Cielo a brumitas, agua a balsitas

Gloss: 

[...] Són nuvolets que clapen el cel [...] (Manent, 1994: 52)

Comments: 

Recogido por Manent (1994: 52) en las localidades de Falset y Masroig. Prats/Cervera/Manent (2008: 39) localizan en les Borges Blanques esta variante: Cel a brometes, aigua a les bassetes; y en la Granadella: Lo cel a brometes, l'aigua a bassetes (nótese en esta última variante el uso del artículo dialectal lo, en lugar del normativo el). Por otra parte, compárese con Cel a brometes, a la terra pastetes; y Quan lo cel fa brometes, la terra fa bassetes.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 4 of 4 (page 1 of 1)
  • Territory:

    El Masroig, El Priorat [El Priorato], Tarragona, Catalonia, Spain.

  • Territory:

    Falset, El Priorat [l Priorato], Tarragona, Catalonia, Spain.

  • Territory:

    La Granadella, Les Garrigues [Las Garrigas], Lleida [Lérida], Catalonia, Spain.

  • Territory:

    Les Borges Blanques, Les Garrigues [Las Garrigas], Lleida [Lérida], Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Titlesort ascending Edition In source
PRATS i SOBREPERE, Joan / Joan CERVERA i BATARIU / Albert MANENT i SEGIMON Lèxic de meteorologia popular a les Garrigues Editorial:
Fonoll
Place of edition:
Juneda
Publication date:
2008
Page:
39
Sub voce:
Brometes
MANENT, Albert Els noms populars dels núvols i boires: Camp de Tarragona. El Priorat Editorial:
Centre d'Estudis Riudomencs "Arnau de Palomar"
Place of edition:
Reus
Publication date:
1994
Page:
52
Sub voce:
Brometes