Skip to main content

Chuvia en San Xoán, tolle o viño e non dá pan

Chuvia en San Xoán, tolle o viño e non dá pan

Language or variety
Literal translation

Lluvia en San Juan [junio], quita el vino y no da pan

Comments

Así, en Ferro (1992: 556), donde San Xoán parece referirse al mes de junio. En Ferro (2008: 246): A chuvia no sanxoán tolle o viño e non dá pan. El ALGa registra variantes muy próximas de este paremiotipo (tanto con el verbo quita como con su sinónimo tolle) en numerosos puntos de encuesta.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Outes, Corunna [A Coruña], Galicia, Spain.
Geolocation type
Punctual location

Point C-38 of the Atlas Lingüístico Galego.

Territory
A Estrada, Pontevedra, Galicia, Spain.
Geolocation type
Punctual location

Punto P-3 del Atlas Lingüístico Galego.

Territory
Ramirás, Orense [Ourense], Galicia, Spain.
Geolocation type
Punctual location

Point O-15 of the Atlas Lingüístico Galego.

Territory
Catoira, Pontevedra, Galicia, Spain.
Geolocation type
Punctual location

Point P-6 of the Atlas Lingüístico Galego.

Territory
Lobios, Orense [Ourense], Galicia, Spain.
Geolocation type
Punctual location

Sources

Displaying 1 a 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
FERRO RUIBAL, Xesús (dir.)

Diccionario dos nomes galegos

Editorial: Ir Indo Edicións
Lloc d'edició: Vigo
Data de publicació: 1992
Page: 556
Sub voce: Xoán
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores)

ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico

Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició: A Coruña
Data de publicació: 2003
Page: 469, 470
FERRO RUIBAL, Xesús

"Refraneiro de Grou (Lobios) recollido por Bieito Fernandes do Palheiro", Cadernos de Fraseoloxía Galega, 10, pp. 241-253

Editorial: Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Lloc d'edició: Santiago de Compostela
Data de publicació: 2008
Page: 246
Displaying 1 a 3 of 3 (page 1 of 1)