Cuando marzo vuelve el rabo, [/] No queda oveja con pelleja [/] Ni pastor deszamarrado
Cuando marzo vuelve el rabo, [/] No queda oveja con pelleja [/] Ni pastor deszamarrado
Language or variety
Gloss
Porque los últimos días (el rabo) de Marzo suelen ser muy crudos.
Categorization
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| RODRÍGUEZ MARÍN, Francisco | Los refranes del almanaque. Recogidos, explicados y concordados con los de varios paises [sic] románicos |
Editorial: Imp. de Francisco de P. Díaz Lloc d'edició: Sevilla Data de publicació: 1896 |
Page: 70 |
||
| RODRÍGUEZ MARÍN, Francisco | Cien refranes andaluces de meteorología, cronología y agricultura rural, recogidos de la tradición oral |
Editorial: Est. Tip. de El Eco, Corredera, 2 Lloc d'edició: Fregenal Data de publicació: 1883 |
Page: 8 |
||
| RÚA ALLER, F. Javier | Refranes del tiempo en León |
Editorial: Eolas Lloc d'edició: León Data de publicació: 2014 |
Page: 179 |
Así, en Rodríguez Marín (1986: 70). En Rúa Aller (2014: 179), con una leve variante gráfica, localizada en la Maragatería: Cuando marzo vuelva el rabo, no queda oveja con pelleja ni pastor deszamarrado. La voz deszamarrado no figura en el DRAE, pero ha de entenderse como 'desprovisto de zamarra'. Rabo de marzo es metáfora del final de dicho mes. El refrán lo registra Rodríguez Marín (1896: 70), que en sus Cien refranes andaluces lo grafía de manera dialectalizante: Cuando marso güerbe 'r rabo -no hay obeja con peyeja ni pastor esamarrao.