Cuant ch’al plûf il prin martars di lune, no vìn sec plui par che lune
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando llueve el primer martes de luna, no tenemos más seco durante aquella luna

Comments: 

Así, en Del Fabro (2000: 183). Versión normativa: Cuant che al plûf il prin martars di lune, no vin sec plui par chê lune. Con esta otra grafía, en Ostermann (1995: 42): Quant ch’al plûf il prin martars di lune, [/] no vìn sec plui par chê lune.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
OSTERMANN, Valentino Proverbi friulani raccolti dalla viva voce del popolo Editorial:
Del Bianco Editore
Place of edition:
Vago di Lavagno (Verona)
Publication date:
1995
Page:
42
DEL FABRO, Adriano Proverbi e modi di dire del Friuli Editorial:
Demetra
Place of edition:
Colognola ai Colli
Publication date:
2000
Page:
183