Cur cha Crasta Mora ho sü sia chapütscha, as müda l'ora
Cur cha Crasta Mora ho sü sia chapütscha, as müda l'ora
Language or variety
Literal translation
Cuando Crasta Mora tiene puesta su capucha, cambia el tiempo
Gloss
Wenn die Crasta Mora eine Nebelmütze trägt, ändert sich das Wetter.
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| HAUSER, Albert | Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser |
Editorial: Artemis Verlag Lloc d'edició: Zürich / München Data de publicació: 1975 (2.ª ed.) |
Page: 446 |
Localizado en Schlarigna (Engadina, Grisones, Suiza).
[tipo léxico "capucha"]