Skip to main content

Cur cha la foura d'Uina ais s-chüra, schi vaine trid'ora

Cur cha la foura d'Uina ais s-chüra, schi vaine trid'ora

Language or variety
Literal translation

Cuando el agujero [la entrada del valle] de Uina está oscuro, viene mal tiempo

Gloss

Wenn (von Ramosch aus gesehen) der Teileingang von U. dunkel ist, gibt es Schlechtwetter [...] (Dicziunari Romantcsh Grischun, s. v. foura)
Wenn das Loch (der Taleingang) von Uina finster ist, so kommt schlechtes Wetter. (Hauser, 1975: 460)

Comments

Localizado en Ramosch (Engadina, Grisones, Suiza). Figura así en el Dicziunari Romantcsh Grischun); en Hauser (1975: 460), fuora, transcripción seguramente errada.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Ramosch, Inn, Graubünden [Grisons], Switzerland.
Geolocation type
Punctual location

Toponomic references

Territory
Sent, Inn, Graubünden [Grisons], Switzerland.
Geolocation type
Zonal location

Vallley eastwards from  the Inn, in the territory of Sent.

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Page: 460
PLANTA, Robert von / Florian MELCHER / Chapar PULT / Andra SCHORTA [fundadores]

Dicziunari Rumantcsh Grischun

Editorial: Bischofberger
Lloc d'edició: Chur
Data de publicació: 1939-
Page: 515
Sub voce: foura
Volume: VI
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)