Skip to main content

Cur cha Lunghin ho sü la chapütscha, [/] metta davent la fotsch e piglia'l rastè

Cur cha Lunghin ho sü la chapütscha, [/] metta davent la fotsch e piglia'l rastè

Language or variety
Literal translation

Cuando Lunghin tiene puesta la capucha, [/] guarda la hoz y coge el rastrillo

Gloss

Wenn der Piz Lunghin seine Mütze trägt, lege die Sense weg und nimm den Rechen. (Hauser, 1975: 454)

Comments

Localizado en Segl (Engadina, Grisones, Suiza). Se ha de abandonar la siega y recoger la mies, pues viene mal tiempo.

[tipo léxico "capucha"]

Geolocation

Geographic locations

Territory
Segl [Sils im Engadin], Maloja, Graubünden [Grisons], Switzerland.
Geolocation type
Punctual location

Toponomic references

Territory
Maloja, Graubünden [Grisons], Switzerland.
Geolocation type
Punctual location

Oronym. Peak.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Page: 453
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)