Cur chi verdagia sül ot da la Val Müsella, schi verdagia eir l'alp Val
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando está verde a la altura de la Val Müsella, también está verde el Alp Val

Gloss: 

Wenn es auf der Höhe des Val Müsella grünt, so grünt auch die Alp Val. Wenn die vom Dorfe Bevers aus sichtbare Höhe des Val Müsella im Frühjahr grün ist, dann ist auch die Beverser Alp Val grün. Durch Anwendung dieser Bauernregel erspart man sich den dreistündigen Weg zum Alp, um sich zu vergewissern, ob die Alp grün ist und somit bestossen werden kann.

Comments: 

Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina. La glosa de Hauser explica que esta regla evita el camino de tres horas hasta Alp Val para verificar si la nieve se ha fundido en este prado de montaña, invisible desde Bevers. Por lo tanto, entendemos que el refrán se ubica en Bevers [actualmente, Bever]. No acertamos a ubicar dicho Alp Val.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Bever, Maloja, Graubünden [Grisons], Switzerland.

    Oronym. Valley and alpine pasture (Alp Müsella).

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
643