De la travèrsa [/] ven ni bòn temps [/] ni bòns gents

Language or variety: 
Literal translation: 

De la colina [de más allá de la colina] [/] no viene ni buen tiempo [/] ni buena gente

IPA phonetic transcription: 

de la tʀavˈɛsɔ vẽn [/] ni bɔ̰ᵑ tẽŋ [/] ni bˈɔ̰ⁿ dʒˈẽᵑ

Comments: 

El ALLOr (mapa 25: Vent d'ouest) localiza este refrán en Vilanòva d'Avinhon [Villeneuve-lès-Avignon], punto de encuesta 30.31. La forma travèrsa (o travèssa) puede referirse a caminos o senderos (e incluso ha servido para designar determinados tipos de viento en algunos lugares), pero también a colinas que deben atraversarse para cruzar una montaña. La misma formulación aparece referida a nombres de vientos (que pueden indicar puntos cardinales, como aguilàs, narbonés), países o poblaciones (véase, por ejemplo, Aimargues, foissenc, etc.).

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Vilanòva d'Avinhon [Villeneuve-lès-Avignon], Gard, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

    Point 30.31 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1981-1986
Map number:
25