De riba de todo, de baixo de nada, líbrenos Dios de cabrafanada
Language or variety: 
Literal translation: 

[Aires/vientos] de arriba de todo, de abajo de nada, líbrenos Dios de cabrafanada

Comments: 

Mapa 56 del ALGa (Aire/vento do norte); punto de encuesta O.2 (lugar y parroquia de Brués, municipio de Boborás). Entendemos que la primera parte se refiere elípticamente a los aires de arriba y a los de abajo. Cf. Aires de riba, todo; de baixo, nada[,] e Dios nos libre da cabrafanda. Mapa 56 del ALGa (Aire/vento do norte); punto de encuesta P.22 (lugar y parroquia de Lougares, municipio de Mondariz). La forma cabrafanada parece compuesto de cabra y fanada ('mocha'). Tal formación compuesta conlleva significaciones de carácter meteorológico esotérico, tal como en el castellano matacabras (DRAE: "viento norte nuy fuerte"), o en las formas catalanas matacabra, matacabrit ('granizo') y matacabres (viento de distintas procedencias), recogidas por el DCVB. Nótese, por otra parte, el castellanismo Dios, en lugar del normativo Deus. Cf. además: Aires de riba, todo; de baixo, nada[,] e Dios nos libre da cabrafanada.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Boborás, Orense [Ourense], Galicia, Spain.

    Point O-2 of the Atlas Lingüístico Galego.

  • Territory:

    Mondariz, Pontevedra, Galicia, Spain.

    Point P-22 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
157 (nota 16), 520
Volume:
IV
Map number:
56