De Riells a Fogars, aigua no en veuràs; de Fogars a Riells, aigua a capgirells
De Riells a Fogars, aigua no en veuràs; de Fogars a Riells, aigua a capgirells
Language or variety
Literal translation
De Riells a Fogars, agua no verás; de Fogars a Riells, agua a tumbos
Gloss
Núvols embolicats (Manent/Cervera, 2008: 41).
A Massanes els capgirells són núvols barrejats (Manent/Cervera, 2010: 36).
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MANENT, Albert / Joan CERVERA | Els noms populars de núvols, boires i vents al Vallès Oriental |
Editorial: Ajuntament de Llinars del Vallès / Caixa Sabadell Lloc d'edició: No consta Data de publicació: 2008 |
Page: 41 Sub voce: Capgirells |
||
| MANENT, Albert / Joan CERVERA | Els noms populars de Núvols, Boires i Vents de la comarca de la Selva |
Editorial: Centre d'Estudis Selvatans Lloc d'edició: Santa Coloma de Farners Data de publicació: 2010 |
Page: 36 Sub voce: Capgirell |
Manent/Cervera (2008: 41) localizan el refrán en Sant Celoni, donde la obra registra asimismo esta variante que presenta el orden inverso en los topónimos (y que recogemos en ficha aparte): De Fogars a Riells, pluja a cubells; de Riells a Fogars, pluja no n'heuràs. En Manent/Cervera, 2010: 36) se atribuye a Sant Feliu de Buixalleu esta otra variante: De Riells a Fogars, pluja no n'heuràs; de Fogars a Riells, pluja a capgirells.