Del costat que lo pargue petarà [/] lo vent sortirà
Del costat que lo pargue petarà [/] lo vent sortirà
Language or variety
Literal translation
Del lado por el que el halo se romperá [se rompa] [/] el viento saldrá
IPA phonetic transcription
del kustˈa ke lu pˈaʀɡe petaʀˈɔ [/] lu bẽn suʀtirˈɔ
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| BOISGONTIER, Jacques | ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1981-1986 |
Map number: 7 |
El ALLOr (mapa 7) localiza este refrán en de Sant Andrieu de Valbòrnha [Saint-André-de-Valborgne], punto de encuesta 34.01. La forma pargue se refiere al halo de la luna.