Du brouillard dans le croissant [/] De la lune, c'est beau temps; [/] Du brouillard dans le décours [/] C'est de l'eau dans les trois jours
Language or variety: 
Literal translation: 

Niebla en el creciente [/] De la luna, es buen tiempo; [/] Niebla en el menguante [/] Es agua en tres días

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francés del Valle de Aosta. Cf. como fichas independientes: Du brouillard dans le croissant / De la lune, c'est beau temps; Du brouillard dans le décours / C'est de l'eau dans le[s] trois jours (refranes registrados por separado en Chassany, 1989: 194, 196).

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort ascending In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
121
Proverb number:
357