El añu sicu tras el moyeu, guarda la chana y viende'l fileu
El añu sicu tras el moyeu, guarda la chana y viende'l fileu
Language or variety
Gloss
Aconseja previsión. Se puede vender o consumir lo de cosechas atrasadas, pero reservar de la nueva para el año de desgracia. (Castañón, 1963: 260)
Categorization
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis | Diccionario General de la Lengua Asturiana |
Editorial: Editorial Prensa Asturiana S.A. / La Nueva España Lloc d'edició: Oviedo Data de publicació: 2002-2004 |
|||
| CASTAÑÓN, Luciano | "Refranero asturiano. Apéndice", Boletín del Instituto de Estudios Asturianos, 49, pp. 251-280 |
Lloc d'edició: Oviedo Data de publicació: 1963 |
Page: 260 |
Localizado por Castañón (1963: 260) en Valle (Lena). Nótense las variantes metafónicas y la patalalización de la L- inicial en chana. García Arias (2002-2004: 647) remite a dicho autor, y transcribe: El añu sicu tras el moyéu, guarda la chana y viende'l filéu.