El sol de març estella el cap dels burros
El sol de març estella el cap dels burros
Language or variety
Literal translation
El sol de marzo astilla la cabeza de los burros
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lloc d'edició: Palma de Mallorca Data de publicació: 1930-1962 |
Page: 230, 980 Sub voce: març, sol Volume: VII, IX |
||
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1998 |
Page: 159 |
||
| SANCHIS GUARNER, Manuel | Calendari de refranys |
Editorial: Barcino Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1951 |
Page: 52 |
Localizado en la comarca catalana del Bages por Sanchis (1951: 52). En cambio, el DCVB (s. v. març) localiza el mismo refrán vagamente en las dos grandes variedades del catalán: oriental y occidental. La misma obra (s. v. sol) registra sin localización una leve variante: El sol de març estella el cap als ases. Gomis (1998: 159) localiza en Crespià: Lo sol de març [/] estella el cap als burros.