Skip to main content

Em Abril, queimou a velha o carro e o carril e uma camba que deixou, em Maio a queimou

Em Abril, queimou a velha o carro e o carril e uma camba que deixou, em Maio a queimou

Language or variety
Literal translation

En abril, quemó la vieja el carro y el carril[,] y una llanta que dejó, en mayo la quemó

Gloss

Peça curva das rodas dos carros. Barra do freio a que se prendem as rédeas. [en referencia a camba] (Carrusca, 1976: 220]

Comments

Así, en Carrusca (1976: 220). En Moreira (2003: 104): Em Abril queima a velha... (con el verbo en presente). En Alves Ferreira (1999: 215), que localiza el refrán en Trás-os-Montes: Em Abril, queimou a velha o carro e o carril; e uma cambada que ficou em Maio a queimou. Por otra parte, cf. Em Abril, queima a velha o carro e o carril.

[En mayo, la vieja quema [algo]]

Geolocation

Geographic locations

Territory
Portugal.
Geolocation type
Zonal location

Sources

Displaying 1 a 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora-

"Vozes da sabedoria" [3 vols.]

Editorial: Edição da coordenadora
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 1974-1976
Page: 220
Volume: III
MOREIRA, António

Provérbios portugueses

Editorial: Notícias
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 2003 (5ª ed.)
Page: 104
FERREIRA, Joaquim Alves

Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro.

Editorial: Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Lloc d'edició: Vila Real
Data de publicació: 1999
Page: 216
Displaying 1 a 3 of 3 (page 1 of 1)