Em Julho abafadiço fica a abelha no cortiço
Em Julho abafadiço fica a abelha no cortiço
Language or variety
Literal translation
En julio sofocante [se] queda la abeja en la colmena
Categorization
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- | "Vozes da sabedoria" [3 vols.] |
Editorial: Edição da coordenadora Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 1974-1976 |
Page: 233 Volume: III |
||
| MOREIRA, António | Provérbios portugueses |
Editorial: Notícias Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 2003 (5ª ed.) |
Page: 107 |
||
| RALHA, Maria Arlete -orientadora- | Provérbios e Lengalengas |
Editorial: Câmara Municipal de Miranda do Corvo Lloc d'edició: Miranda do Corvo Data de publicació: 1994 |
Page: 9 |
||
| SILVESTRE, Isabel | Silvestre, Isabel (2010): Memória de Um Povo. Lisboa: Temas e Debates/ Círculo de Leitores. |
Editorial: Temas e Debates / Círculo de Leitores Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 2010 |
Page: 79 |
||
| FERREIRA, Joaquim Alves | Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. |
Editorial: Minerva Transmontana Tipografia, Lda. Lloc d'edició: Vila Real Data de publicació: 1999 |
Page: 218 |
Así, en Carrusca (1976: 233), que añade la variante: Se Julho for abafadiço, fica a abelha no cortiço. En Moreira (2003: 107): Em Julho abafadiço, fica a abelha no cortiço. En Ralha (1994: 9), que localiza el refrán en Miranda do Corvo: Julho abafadiço, fica a abelha no cortiço; esa última es la misma variante que aparece en Silvestre (2010: 79), quien documenta el refrán en Manhouce. En Alves Ferreira (1999: 218), que localiza el refrán en Trás-os-Montes: Julho abafadiço: abelhas no cortiço.