En abril, augas mil; todas caiben nun barril
En abril, augas mil; todas caiben nun barril
Language or variety
Literal translation
En abril, aguas mil; todas caben en un barril
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Page: 467 Volume: IV |
||
| FERRO RUIBAL, Xesús | "Refraneiro de Grou (Lobios) recollido por Bieito Fernandes do Palheiro", Cadernos de Fraseoloxía Galega, 10, pp. 241-253 |
Editorial: Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades Lloc d'edició: Santiago de Compostela Data de publicació: 2008 |
Page: 246 |
Así, en Ferro (2008: 246). En gallego normativo, caben en vez de caiben. Por otra parte, el ALGa localiza en el punto de encuesta O.3 (lugar y parroquia de A Veiga de Cascallá, municipio de Rubiá) tres variantes: En abril aguas mil, pero que quepan todas dentro dun barril, y también Abril augas mil e todas caben nun barril, en el punto de encuesta L.19 (lugar y parroquia de Negueira, municipio de Negueira de Muñiz); En abril aghuas mil, todas caben todas nun barril, en el punto de encuesta C.14 (lugar de O Xestal, parroquia de S. Fiz de Monfero, municipio de Monfero). En gallego normativo, augas y caiban en vez de aguas y quepan, respectivamente. Cf. Augas de abril[,] cuantas vexas vir, todas caben nun barril.