Skip to main content

En san Juan a chuvia tolle o viño e non dá pan; a mediados de maio, anque a aghua corra atrás do arado

En san Juan a chuvia tolle o viño e non dá pan; a mediados de maio, anque a aghua corra atrás do arado

Language or variety
Literal translation

En San Juan [junio] la lluvia estropea el vino y no da pan; a mediados de mayo, aunque el agua corra detrás del arado

Gloss

O informante explicou que maio é o tempo de sementa-lo millo, malia que non acompañe o tempo.

Comments

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta C.34 (lugar de S. Salvador de Duio, parroquia de Duio, municipio de Fisterra). En gallego normativo, San Xoán en vez de san Juan, designación popular del mes de junio; y auga por aghua. Nótese la grafía gh correspondiente a la pronunciación de la "g" como velar fricativa sorda, según el fenómeno conocido como la "gheada". Cf. En maio somenta anque a aghua corra a través do arado.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Fisterra, Corunna [A Coruña], Galicia, Spain.
Geolocation type
Punctual location

Point C-34 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source Sort descending
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores)

ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico

Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició: A Coruña
Data de publicació: 2003
Page: 469
Volume: IV
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)