En ta Sant Andreu, ja so aciu -dits era ñeu- e se nu hi so hi sera leu
En ta Sant Andreu, ja so aciu -dits era ñeu- e se nu hi so hi sera leu
Language or variety
Literal translation
Por San Andrés, ya estoy aquí -dice la nieve- y si no estoy estará [estaré] pronto
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Instituto de Estudios Ilerdenses / Consejo Superior de Investigaciones Científicas | Refranes climatológicos del Valle de Arán |
Editorial: Imprenta Escuela Provincial Lloc d'edició: Lleida Data de publicació: 1962 |
Page: 106 |
Parece haber un error en el original, que registra sera [serà] por serè. En grafía normativa, pues, la paremia debiera ser: Entà Sant Andrèu, ja sò aciu -ditz era nhèu-, e se non i sò i serè lèu. Cf. el refrán Tà St. Andrèu, se non i sò [/] qu'ei serè lèu -ce ditz era nhèu.