En temps de fred, més val una capa (o una gorra) que un barret
En temps de fred, més val una capa (o una gorra) que un barret
Language or variety
Literal translation
En tiempo de frío, más vale una capa (o una gorra) que un sombrero
Categorization
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lloc d'edició: Palma de Mallorca Data de publicació: 1930-1962 |
Page: 44, 951 Sub voce: fred, capa Volume: VI, II |
||
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1998 |
Page: 151 |
Así, en DCVB (s. v. fred). La misma fuente (s. v. capa) registra el refrán sin el añadido entre paréntesis: En temps de fred, val més una capa que un barret. Esta misma variante, en forma versificada, la recoge Gomis (1998: 151): En temps de fred, [/] val més una capa que un barret.