En xaneiro súbete ó outeiro: se ves terrexar ponte a cantar, se ves pradear, ponte a chorar
En xaneiro súbete ó outeiro: se ves terrexar ponte a cantar, se ves pradear, ponte a chorar
Language or variety
Literal translation
En enero súbete al otero: si ves terrear ponte a cantar, si ves pradear, ponte a llorar
Gloss
Segundo o informante pradear ten o significado de 'nace-los froitos en moreas'.
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Page: 463 Volume: IV |
Localizado por el ALGa en el punto de encuesta P.6 (lugar y parroquia de Dimo, municipio de Catoira). Cf. Xaneiro súbete ó outeiro: se ves terrexar bota a cantar e se ves verdexar bótate a chorar.