À erva ruim não seca a geada
À erva ruim não seca a geada
Language or variety
Literal translation
A la hierba ruin [mala] no seca la helada
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MOREIRA, António | Provérbios portugueses |
Editorial: Notícias Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 2003 (5ª ed.) |
Page: 16, 111, 112 |
||
| LEITE DE VASCONCELOS, José | Etnografia Portuguesa [10 vol.] |
Editorial: Imprensa Nacional-Casa da Moeda Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 1994-2007 |
Page: 559 Volume: III |
Así, en Moreira (2003: 16). Esta misma obra recoge, en las páginas 111 y 112 dos variantes: Erva má não a cresta a geada; Erva má não a empeça a geada. En Vasconcelos (vol. III, p. 559), que localiza el refrán en Olivenza, se da una formulación más general: A erva não a queima a geada. Cf. además: A geada não corta a erva ruim. Posiblemente quepa entenderlo, además, en sentido figurado.