Es coume lou rigau, [/] Noun cren ni fre ni caud
Es coume lou rigau, [/] Noun cren ni fre ni caud
Language or variety
Literal translation
Es como el petirrojo, [/] No teme ni frío ni calor
Comments
En grafía normativa: Es coma lo rigaud, [/] Non crenh ni freg ni caud. Refrán que parece contradecir otro refrán asimismo con 'petirrojo': Es coume lou rigau.... Nótese el uso de non, preverbal, hoy únicamente habitual en algún dialecto como el gascón (al que no puede adscribirse este refrán).
Categorization
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 792 Sub voce: rigau Volume: II |