"Escapada de marços i marcells, he salvat vaques i vedells", diu la pastora. Aleshores el març li demana uns dies a l'abril per matar-los-hi
Language or variety: 
Literal translation: 

"Escapada de marzos y marcillos, he salvado vacas y terneros/becerros", dice la pastora. Entonces [el] marzo le pide unos días a[l] abril para matárselos

Comments: 

Localizado por Estruch (2003: 118) en Sant Mateu de Bages. La misma autora, en otra obra (Estruch, 2010: 155), recoge en la Pobla de Lillet esta misma fórmula en boca de una pastora, y con la misma glosa. Cf. Març, marcell, | no m'has mort cap vaca ni vedell, | truja ni porcell, | cabra ni cabrit; | malhaja ara que ets finit.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    La Pobla de Lillet, El Berguedà, Barcelona, Catalonia, Spain.

  • Territory:

    Sant Mateu de Bages, El Bages, Barcelona, Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages Editorial:
Centre d'Estudis del Bages
Place of edition:
Manresa
Publication date:
2003
Page:
118
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà Editorial:
Edicions de l'Albí
Place of edition:
Berga
Publication date:
2010
Page:
155