As estrelas a brilar, mariñeiros para o mar
As estrelas a brilar, mariñeiros para o mar
Language or variety
Literal translation
Las estrellas brillando, marineros para el mar
Gloss
Cuando las estrellas brillan con cierta intensidad, indican buen tiempo. (Vázquez Saco, 2003: 373)
Así como las estrellas, pálidas, son indicio de mal tiempo, lo son de bueno, cuando brillan sin excesivo centelleo (Saralegui, 1917: 18)
Categorization
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VÁZQUEZ SACO, Francisco | Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] |
Editorial: Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades Lloc d'edició: Santiago de Compostela Data de publicació: 2003 |
Page: 373 Volume: 5 |
||
| SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de | Refranero español, náutico y meteorológico |
Editorial: Rieusset Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1917 |
Page: 18 |
Con la indicación de Bayona en ambas fuentes. Saralegui recoge la forma algo castellanizada As estrellas a brillar [/] mariñeiro para o mar. En gallego normativo, brillar en vez de brilar. Véase el refrán homólogo portugués: Estrelas a brilhar, marinheiro ao mar.