Skip to main content

Febbraio ferra, [/] aprile apre, [/] maggio sparge le foglie per le capre

Febbraio ferra, [/] aprile apre, [/] maggio sparge le foglie per le capre
Language or variety
Literal translation
Febrero "hierra" [atasca], [/] abril abre, [/] mayo esparce las hojas para las cabras
Gloss
Ferra, chiude nella morsa del ghiaccio. (Antoni/Lapucci, 1993: 60)
Comments
Así, en Antoni/Lapucci (1993: 60). En Schwamenthal/Straniero (1993: 243), sin forma versificada: Febbraio ferra, aprile apre, maggio sparge le foglie per le capre.

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI

30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi

Editorial: Garzanti Editore s.p.a.
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993
Page: 60
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO

Dizionario dei proverbi italiani

Editorial: Rizzoli
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993 (2.ª ed.)
Page: 243
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)