Ges de dissate sèns soulèu [/] E ges de véuso sèns counsèu
Ges de dissate sèns soulèu [/] E ges de véuso sèns counsèu
Language or variety
Literal translation
Ni sábado sin sol [/] Ni viuda sin consejo
Categorization
Chronology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 808 Sub voce: dissate Volume: I |
En grafía normativa: Ges de dissabte sèns soleu [/] E ges de veusa sèns conseu. Se trata de un refrán con características lingüísticas provenzales, que Mistral presenta como alternativo a I'a pas de dissate...; véase la glosa en este último. Véase también el refrán Jamai vèuso sèns counseu...
[no hay sábado sin sol]