Givre à Noël, cidre à foison
Givre à Noël, cidre à foison
Language or variety
Literal translation
Escarcha por Navidad, sidra en abundancia
Categorization
Chronology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS | Dictons de la pluie et du beau temps |
Editorial: Éditions Belin Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1985 |
Page: 186 |
||
| CASSANO, Joseph | La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains |
Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta] Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.] |
Page: 63 |
Asignamos la subcategoría "manzana", fruto del que se elabora la sidra. El refrán figura así en Cellard/Dubois (1985: 186). Cassano (1988 [1914]: 63) lo registra con un guión entre las dos partes.