Hi ha boira al Clapivell? [/] Ja tenim l'aigua al clatell
Hi ha boira al Clapivell? [/] Ja tenim l'aigua al clatell
Language or variety
Literal translation
¿Hay niebla en el Clapivell? [/] Ya tenemos el agua en la nuca
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL | Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] |
Editorial: Moll Lloc d'edició: Palma de Mallorca Data de publicació: 1930-1962 |
Page: 548 Sub voce: boira Volume: II |
||
| GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] | Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 |
Editorial: Alta Fulla Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1998 |
Page: 84 |
||
| VERGARA MARTÍN, Gabriel María | Refranero geográfico español |
Editorial: Librería y casa editorial Hernando Lloc d'edició: Madrid Data de publicació: 1986 (2.ª edición) [1936] |
Page: 76 Sub voce: Clapivell |
Gomis (1998: 84) no localiza el refrán. La montaña en cuestión se halla en el término de Torrelles de Foix (comarca del Alto Penedés [l'Alt Penedès]), y el Nomenclàtor oficial de toponímia major de Catalunya la registra como el Clapí Vell. En Vergara (1986 [1936]: 76): La boira al Clapivell, ya tenim l'aigua al clatell. Acaso se inspire en este refrán el que, localizado en Cataluña, registra el DCVB (s. v. boira), con un enigmático clonivell (¿mala lectura por Clapivell?): Hi ha boira en el clonivell, ja sentiu l'aigua al clatell. Cf. la variante Boira al Clapivell[,] pluja pel clatell.