Skip to main content

Il mese di bruma [/] davanti mi scalda e di dietro mi consuma

Il mese di bruma [/] davanti mi scalda e di dietro mi consuma
Language or variety
Literal translation
El mes de bruma [/] por delante me calienta y por detrás me consume
Gloss
È il mese dei giorni brevi (dal latino brevuma-brevissima dies che indica il solstizio d'inverno). Il proverbio è ambiguo e pare indicare un mese di transizione al freddo. Perciò alcuni lo riferiscono a novembre, altri a dicembre. (Antoni/Lapucci, 1993: 249)
Comments
Así, en Antoni/Lapucci (1993: 249). En Schwamenthal/Straniero, (1993: 308), sin cesura y con coma. La motivación para "el mes de bruma" bien pudiera explicarse literalmente como 'el mes en que hay brumas'. Cf. el refrán francés: Le mois des brumes réchauffe par-devant, [/] Et refroidit par-derrière; referido a noviembre.

Categorization

General subject area

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI

30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi

Editorial: Garzanti Editore s.p.a.
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993
Page: 249
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO

Dizionario dei proverbi italiani

Editorial: Rizzoli
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993 (2.ª ed.)
Page: 308
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)