Jenié (janvier), [/] La vièlho dins lou fougié
Jenié (janvier), [/] La vièlho dins lou fougié
Language or variety
Literal translation
Enero, [/] La vieja en el fuego
Comments
En grafía normativa: Genier, [/] La vielha dins lo foguier. Mistral (s. v. fouguié) incluye la glosa (janvier) entre paréntesis en el texto del refrán, que se etiqueta como lemosín. Con esta misma etiqueta, pero con las variantes Jeniè y fougiè, se recoge s. v. janvié (vol. II, pág. 154). Nótese la alternancia de vocales anteriores abiertas y cerradas, que de hecho podría tener justificación en la variabilidad alofónica del lemosín, que tiene únicamente un fonema /e/ con grados diversos de apertura.
Categorization
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 1156, 154 Sub voce: fouguié, janvié Volume: I, II |