Jorget, Marquet, Parfet e Sent Pancraça [/] son lei sents de glaça
Jorget, Marquet, Parfet e Sent Pancraça [/] son lei sents de glaça
Language or variety
Literal translation
Jorgito, Marquitos, Perfecto y San Pancracio [/] son los santos de hielo
IPA phonetic transcription
dʒɔʀdʒˈe maʀkˈe paʀfˈe e sḛᵐ pãŋkrˈasɔ [/] sũ li sḛⁿ de ɡlˈasɔ
Categorization
Chronology
Meteorology
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| BOISGONTIER, Jacques | ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1981-1986 |
Map number: 65 |
El ALLOr (mapa 65: Saints de glace) localiza este refrán provenzal en Sant Geli [Saint-Gilles], punto de encuesta 30.33, cerca de Nimes. Nótese la preséncia de elementos franceses en la hagio-onomástica de este proverbio occitano, que aquí incluso facilita la rima. Véase, para más detalles: Jorget, Marquet, Croset e Tripet [/] son de braves polissonets [/] e Jan(t)et quand s'i met.