Jugn sut, anade scarse; masse bagnât, né pan né vin; ploie moderade, buine anade
Language or variety: 
Literal translation: 

Junio seco, añada escasa; demasiado mojado, ni pan ni vino; lluvia moderada, buena añada

Comments: 

Versión normativa: Jugn sut, anade scjarse; masse bagnât, ni pan ni vin; ploie moderade, buine anade.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
DEL FABRO, Adriano Proverbi e modi di dire del Friuli Editorial:
Demetra
Place of edition:
Colognola ai Colli
Publication date:
2000
Page:
157