Jugn sut, anade scarse; masse bagnât, né pan né vin; ploie moderade, buine anade
Jugn sut, anade scarse; masse bagnât, né pan né vin; ploie moderade, buine anade
Language or variety
Literal translation
Junio seco, añada escasa; demasiado mojado, ni pan ni vino; lluvia moderada, buena añada
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| DEL FABRO, Adriano | Proverbi e modi di dire del Friuli |
Editorial: Demetra Lloc d'edició: Colognola ai Colli Data de publicació: 2000 |
Page: 157 |
Versión normativa: Jugn sut, anade scjarse; masse bagnât, ni pan ni vin; ploie moderade, buine anade.