Kan l a a ploumatsè houa d'Erin, [/] L ë oun sinyo dè krouèi tin
Kan l a a ploumatsè houa d'Erin, [/] L ë oun sinyo dè krouèi tin
Language or variety
Literal translation
Cuando la punta de Hérens tiene el copete, [/] Es signo [señal] de mal tiempo
Gloss
Quand la pointe d'Hérens a le plumet, [/] C'est signe de mauvais temps.
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| REBETEZ, Martine / Christine BARRAS | Le climat des Romands |
Editorial: Editions Stratus Lloc d'edició: Oron-la-Ville Data de publicació: 1993 |
Page: 290 |
Localizado en Savièse (Valais). Véase la francesización del refrán en otra fuente: Quand celle (la pointe) d'Hérens a le plumet, c'est signe de mauvais temps.