L’aiar di siroc, ce che al cjate al puarte vie. L’aiar di garbin, ce che al cjate al lasse
Language or variety: 
Literal translation: 

El viento de jaloque, lo que encuentra [se] lo lleva. El aire de garbino, lo que encuentra lo deja

Comments: 

Versión normativa: L’aiar di Siroc, ce che al cjate al puarte vie. L’aiar di Garbin, ce che al cjate al lasse. Enmendamos, en el segundo hemistiquio, la evidente errata che che por ce che.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
DEL FABRO, Adriano Proverbi e modi di dire del Friuli Editorial:
Demetra
Place of edition:
Colognola ai Colli
Publication date:
2000
Page:
120