Skip to main content

La luna a pres sòn chapèu [/] le bergièr pòt prene sòn mantèu

La luna a pres sòn chapèu [/] le bergièr pòt prene sòn mantèu

Language or variety
Literal translation

La luna ha cogido su sombrero [/] el pastor puede coger su abrigo

IPA phonetic transcription

la ʎˈynɔ a pre sɔ̃ tsapˈe / lœ bardʒe pɔ prœnə sɔ̃ mãtˈe

Comments

El ALAL (mapa 93: halo de la lune) localiza este refrán en La Masèira Nauta [Lamazière-Haute], punto de encuesta 19. Proverbio de la parte oriental de la región del Lemosín (país de Ussèl), de habla auvernesa.

Geolocation

Geographic locations

Territory
La Masèira Nauta [Lamazière-Haute], Corresa [Corrèze], Lemosin [Limousin], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 18 of the Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1994
Map number: 93
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)