A la Madone-cjandelore, s’al è nulât, il frêt al è lât; s’al è saren, il frêt al ven
A la Madone-cjandelore, s’al è nulât, il frêt al è lât; s’al è saren, il frêt al ven
Language or variety
Literal translation
A [por] la Candelaria, si está nublado, se fue el frío; si está sereno, el frío viene
Categorization
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| DEL FABRO, Adriano | Proverbi e modi di dire del Friuli |
Editorial: Demetra Lloc d'edició: Colognola ai Colli Data de publicació: 2000 |
Page: 140 |
Versión normativa: A la Madone cjandelore, se al è nulât, il frêt al è lât; se al è seren, il frêt al ven.