La rousado dóu mes de mai [/] Vau mai [/] Que lou càrri d'un rèi noun a vaugu jamai
Language or variety: 
Literal translation: 

El rocío del mes de mayo [/] Vale más [/] Que [De] lo que el carro de un rey ha valido jamás

Comments: 

En grafía normativa: La rosada dau mes de mai [/] Vau mai [/] Que lo carri d'un rèi non a vaugut jamai. Refrán con características lingüísticas provenzales. Bien puede ser una continuación del refrán Uno rousado au mes d'abriéu... (véase la ficha correspondiente), por más que se recogen como refranes separados.

[vale más que un carro mítico]

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
<dew>
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
815
Sub voce:
rousado
Volume:
II