Skip to main content

La trona es bona [/] quand març la sona [/] mès ei milhona [melhora] quand febrièr l'entona

La trona es bona [/] quand març la sona [/] mès ei milhona [melhora] quand febrièr l'entona

Language or variety
Literal translation

El ruido del trueno es bueno [/] cuando marzo lo hace sonar [/] pero es mejor cuando febrero lo entona

IPA phonetic transcription

la trˈunɔ i βˈunɔ [/] kãm mars la sˈunɔ [/] mɛ i miʎˈunɔ [/] kãn feβrjˈɛ l ãntˈunɔ

Comments

El ALLOr (mapa 40) localiza este refrán en Montreal [Montréal], punto de encuesta 11.13. Véase La trona es bona [/] quand març l'entona [/] es preferado [/] quand òm la trapa sonada.

Categorization

Chronology
General subject area

Geolocation

Geographic locations

Territory
Montreal [Montréal], Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 11.13 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1981-1986
Map number: 40
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)