L'arcancièl deu matin [/] tira lo boèr de peu camin [/] l'arcancièl deu sera [/] bèth temps espera [espèra]
L'arcancièl deu matin [/] tira lo boèr de peu camin [/] l'arcancièl deu sera [/] bèth temps espera [espèra]
Language or variety
Literal translation
El arco iris de la mañana [/] saca al boyero del camino [/] el arco iris de la tarde [/] buen tiempo espera
IPA phonetic transcription
l arkãsjˈɛl dɔw matˈĩŋ [/] tˈirɔ lu βwɛ de pɔw kamˈĩŋ [/] l arkãsjˈɛl dɔw sˈerɔ / bɛt tẽnz espˈerɔ
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| RAVIER, Xavier | ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1978-1993 |
Map number: 31 |
El ALLOc (mapa 31: arc-en-ciel) localiza este refrán en Haulhet [Fauillet], punto de encuesta 47.20. Véase, perteneciente a la misma localidad: L'arcada deu matin [/] tira lo boèr de peu camin [/] l'arcada deu dessèir [/] tira lo boèr de peu carrèi [carrei?].