L'autan que lèvo la rousado [/] Meno la pluejo à la tardado
Language or variety: 
Literal translation: 

El autan que se lleva el rocío [/] Trae la lluvia por la tarde

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: L'autan que lèva la rosada [/] Mena la plueja a la tardada. Mistral etiqueta este refrán como albigés. Con la grafía plueio, en Chassany (1989: 49). Y precedido del francés Autan qui sèche la rosée / Apporte la pluie en soirée; que bien podría ser traducción a partir de aquel.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
CHASSANY, Jean-Philippe Dictionnaire de Météorologie Populaire Editorial:
Maisonneuve & Larose
Place of edition:
Paris
Publication date:
1989
Page:
49
Sub voce:
Autan noir
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
957
Sub voce:
tardado
Volume:
II