Skip to main content

Le marin del divendres arriba pas al dimenge [/] mès se le passa fa nauena [novena]

Le marin del divendres arriba pas al dimenge [/] mès se le passa fa nauena [novena]

Language or variety
Literal translation

El viento de mar del viernes no llega al domingo [/] pero si lo pasa hace novena

IPA phonetic transcription

le marˈi dal diβˈẽndres arːˈiβɔ paz al dimˈẽndʒe [/] mɛ se le pˈasɔ fa nawˈenɔ

Comments

El ALLOc (mapa 26) localiza este refrán en Montreal [Montréal], punto de encuesta 11.13 (departamento del Aude). La secuencia inicial de este proverbio puede aparecer de forma aislada: Lo marin [...] del divendres arriba pas al dimenge. Véase, por otro lado, L'autan [...] del divendres arriba pas al dimenge; y también L'autan del diluns [/] un jorn e plus. Nótese el uso del pronombre le, propio del languedociano meridional y de algunas zonas próximas gasconas.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Montreal [Montréal], Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 11.13 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1981-1986
Map number: 26
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)