Skip to main content

A levà d'a noïtt [/] Düra fin que diné è coïtt

A levà d'a noïtt [/] Düra fin que diné è coïtt

Language or variety
Literal translation

El "levantarse" de la noche [Si el tiempo se levanta durante la noche] [/] Dura hasta que la comida está cocida

Gloss

Se il tempo si fa bello prima del far del giorno, il bello dura al massimo fino a mezzogiorno.

Comments

Localizado en el valle del Lys. El refrán proviene de un libro, Racconti e proverbi della Valle del Lys (Perloz e Lillianes (Ivrea, 1958), de C. Vercellin, y se reproduce como apéndice en la edición de 1964 del libro de Cassano. De ahí las glosas en italiano y la distinta grafía.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Gressoney, Aosta Valley, Italy.
Geolocation type
Zonal location

Oronym. Valley of the Lys river.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Page: 60 del apéndice
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)