Skip to main content

L'inverno non fu mai mangiato dal lupo

L'inverno non fu mai mangiato dal lupo

Language or variety
Literal translation

El invierno nunca se lo ha comido el lobo

Gloss

Der Winter ist noch nie vom Wolf gefressen worden. (Etwas Sommer im Winter wird nie lange dauern, die schlechten Tage werden noch kommen).

Comments

Localizado en el Ticino (Suiza), sin más precisión. La fuente añade tras el refrán entre paréntesis: (L'estate invernale non sarà di lunga durata, verrano le cattive giornate), glosa que explica la idea de que el invierno no desaparece (= no se lo ha comido el lobo) aunque haya algunos días cálidos en medio del invierno. Esta glosa también se ofrece en la traducción alemana.

Categorization

Geolocation

Geographic locations

Territory
Ticino, Switzerland.
Geolocation type
Zonal location

Swiss canton.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Page: 316
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)