Llampega a Vidrà, pluja demà
Llampega a Vidrà, pluja demà
Language or variety
Literal translation
Relampaguea en Vidrà, lluvia mañana
Gloss
[...] a tramuntana [...] (Estruch, 2010: 145)
Según dicen en Vich (Vergara, 1986 [1936]: 439)
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VERGARA MARTÍN, Gabriel María | Refranero geográfico español |
Editorial: Librería y casa editorial Hernando Lloc d'edició: Madrid Data de publicació: 1986 (2.ª edición) [1936] |
Page: 439 |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages |
Editorial: Centre d'Estudis del Bages Lloc d'edició: Manresa Data de publicació: 2003 |
Page: 36, 115 Sub voce: Castellera o Castelleres |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà |
Editorial: Edicions de l'Albí Lloc d'edició: Berga Data de publicació: 2010 |
Page: 145 Sub voce: Vidrá [sic] |
Registrado por Estruch (2003: 36) en la comarca del Bages, y por esta misma autora, en otra obra (Estruch, 2010: 145), en la comarca del Berguedà. Estruch (2003: 115) atribuye a Moià la variante Llamps a Vidrà, pluja demà. Asimismo Estruch (2010: 145) recoge en Berga: Llamps a Vidrà, pluja demà. Cf. Llampega a Vidrà, pluja avui o demà; Llampega a Vidrà, pluja segura. En Vergara (1986 [1936]: 439), con la grafía castellanizante demá, y atribuida a la localidad de Vic (Véase la glosa).