Lo dzor de Tsalende umido [/] Mantse flappa et lo tsas vouido
Language or variety: 
Literal translation: 

El día de Navidad húmedo [/] El saco de harina vacío y vacía la cuba

Gloss: 

Le jour de Noël humide - le sac à farine vide, et vide aussi la cuve [...]

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
62
Proverb number:
222